Spezifische Probleme bei der Übersetzung von Märchen
od:
Eberharter-Aksu, Margit
Autor
W: Translatoryka i glottodydaktyka : od teorii do praktyki s. 11-24
Opublikowane: 2019.
Rozdział
W: Translatoryka i glottodydaktyka : od teorii do praktyki s. 11-24
Opublikowane: 2019.
Rozdział
Kindheitsimage und Übersetzung von Märchen
od:
Eberharter-Aksu, Margit
Autor
W: Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T. 9, Język, teksty, interpretacje s. 31-39
Opublikowane: 2022.
Rozdział
W: Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T. 9, Język, teksty, interpretacje s. 31-39
Opublikowane: 2022.
Rozdział
Kinderliteratur und Übersetzung am Beispiel der grimmischen Märchen in Polen
od:
Eberharter-Aksu, Margit
Autor
W: Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Forschung und Lehre, s. 246-260
Opublikowane: 2015.
Rozdział
W: Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Forschung und Lehre, s. 246-260
Opublikowane: 2015.
Rozdział
Karl Heinrich Seibts...
od:
Eberle, Johann Josef
Autor
W: Neue Litteratur R. 1771, č. 15, 16. 11., s. 225-230
Artykuł z czasopisma
W: Neue Litteratur R. 1771, č. 15, 16. 11., s. 225-230
Artykuł z czasopisma
Allgemeine Geschichte der Litteratur des Mittelalters in Abendlande
["Wenn du nicht bei mir bist..." - "Když se mnou nejsi ty...". 111 deutsche Gedichte aus Prag - 111 německých básní z Prahy...]
od:
Ebert, Dietmar
Autor
W: Brücken. Neue Folge ISSN 1803-456X 978-80-7422-009-8 Bd. 17, 2009, Heft 1/2, s. 425-429
Artykuł z czasopisma
W: Brücken. Neue Folge ISSN 1803-456X 978-80-7422-009-8 Bd. 17, 2009, Heft 1/2, s. 425-429
Artykuł z czasopisma
Agonismata kleine philologische Schriften zur Literatur, Geschichte und Kultur der Antike
- go to page no 1
- go to page no 2
- go to page no 3
- go to page no 4
- go to page no 5
- go to page no 6
- go to page no 7