Przejdź do treści
no cover found

Asymmetrie und Symmetrie in Texten bilingualer Verständigungsdiskurse

od: Bąk, Paweł (filolog) Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. Nr 43 (2020), s. 124-139
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Co kurde... a sieć się trzęsie...

od: Bąk, Paweł Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Gazeta. Magazyn R. 1993, nr 20, s. 21
Artykuł z czasopisma
no cover found

[Danzig zur Nacht - recenzja]

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. [Nr] 15 (2007), s. 176-181
Opublikowane: 2007.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Das Konzept der "Erweiterung der Europäischen Union" in der polnischen Presse am Beispiel einer konfessionellen Zeitschrift

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 6 (2008), s. 99-108
Opublikowane: 2008.
Rozdział
no cover found

Das Problem intertextueller Bezüge in der Übersetzung am Beispiel der Metaphern in der Dichtung Wisława Szymborskas in der Übersetzung von Karl Dedecius

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 2 (2004), s. 32-48
Opublikowane: 2004.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Deutsche und Polen in der zweisprachigen Presse am Beispiel deutsch-polnischen Zeitung "Region" - "Region Gazeta Polsko-Niemiecka" : Bemerkungen zur Strategie in Diskurs und Translation

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 8 (2010), s. 148-162
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Die Metapher in der Uebersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska

od: Bąk, Paweł Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


Książka
no cover found

Die Metapher in der Uebersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska

od: Bąk, Paweł Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


Książka
no cover found

Direktheit und Indirektheit als Gegenstand der Translation und als Übersetzungsverfahren : Bemerkungen zur Werkstatt von Übersetzern der polnischen Literatur

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Humor w aforyzmach Stanisława Jerzego Leca w przekładzie na język niemiecki

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Poczucie humoru a przekład, s. 175-187
Opublikowane: 2008.
Rozdział
no cover found

Karol Marks i Jan Paweł II a ekonomia gospodarstw domowych

od: Bąk, Tomasz (1991- ) Wywiad

W: Czas Kultury : kultura, literatura, filozofia. ISSN 0867-2148 R. 35[36], nr 1 (2020), s. 95-104
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Korekta języka jako wyzwanie i technika w przekładzie

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 3/4 (2007/2008), s. 33-49
Opublikowane: 2008.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Metaforyczny metajęzyk lingwisty w kontekście lingwistyki antropocentrycznej

od: Bąk, Paweł Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Teksty, komunikacja, translacja w perspektywie antropocentrycznej : studia dedykowane Panu Profesorowi Jerzemu Żmudzkiemu s.75-90
Opublikowane: 2021.
Rozdział
no cover found

Metaphern und Metasprache in der Translation : theoretische Prämissen zur Auffassung der Kategorie "Übersetzung" als Metapher aus kontrastiver und translationswissenschaftlicher Sicht

od: Bąk, Paweł (filolog) Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Germanica Wratislaviensia. ISSN 0435-5865 Nr 145 (2020), s. 91-106
Opublikowane: 2020.
Rozdział
no cover found

Sinnrelationen in deutsch-polnischen Sprachkontakten : fremdsprachendidaktisch und translatologisch fundierte Reflexionen über Einzel- und Phraseolexeme aus interlingualer Perspektive

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Niemcoznawcze. ISSN 0208-4597 T. 43 (2009), s. 421-437
Opublikowane: 2009.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Święty Paweł

od: Bąk, Wojciech (1907-1961) Autor

W: W drodze R. 1990, nr 1, s. 52-54
Artykuł z czasopisma
no cover found

Waldemar Kania und Krzysztof Lipiński oder : wie der polnische Aphorismus übersetzt wird?

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translationsforschung : Methoden, Ergebnisse, Perspektiven. s. 115-129
Opublikowane: 2014.
Rozdział
no cover found

Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie "Myśli nieuczesanych" Stanisława Jerzego Leca

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 1 (2005), s. 23-32
Opublikowane: 2005.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie "Myśli nieuczesanych" Stanisława Jerzego Leca

od: Bąk, Paweł Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Rocznik Przekładoznawczy R. 2005, nr 1, s. 23-32
Artykuł z czasopisma
no cover found

Zur Metapher der Metasprache aus translationswissenschaftlicher Sicht am Beispiel der "Geschichte der neueren Sprachwissenschaft" von Gerhard Helbig

od: Bąk, Paweł (filolog) Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Synchronie und Diachronie : Gegenstand - Methoden - Ziele s. 29-56
Opublikowane: 2019.
Rozdział

This is beta version