Asymmetrie und Symmetrie in Texten bilingualer Verständigungsdiskurse
od:
Bąk, Paweł (filolog)
Autor
W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. Nr 43 (2020), s. 124-139
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. Nr 43 (2020), s. 124-139
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
Co kurde... a sieć się trzęsie...
[Danzig zur Nacht - recenzja]
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. [Nr] 15 (2007), s. 176-181
Opublikowane: 2007.
Artykuł z czasopisma
W: Studia Germanica Gedanensia. ISSN 1230-6045. [Nr] 15 (2007), s. 176-181
Opublikowane: 2007.
Artykuł z czasopisma
Das Konzept der "Erweiterung der Europäischen Union" in der polnischen Presse am Beispiel einer konfessionellen Zeitschrift
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 6 (2008), s. 99-108
Opublikowane: 2008.
Rozdział
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 6 (2008), s. 99-108
Opublikowane: 2008.
Rozdział
Das Problem intertextueller Bezüge in der Übersetzung am Beispiel der Metaphern in der Dichtung Wisława Szymborskas in der Übersetzung von Karl Dedecius
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 2 (2004), s. 32-48
Opublikowane: 2004.
Artykuł z czasopisma
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 2 (2004), s. 32-48
Opublikowane: 2004.
Artykuł z czasopisma
Deutsche und Polen in der zweisprachigen Presse am Beispiel deutsch-polnischen Zeitung "Region" - "Region Gazeta Polsko-Niemiecka" : Bemerkungen zur Strategie in Diskurs und Translation
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 8 (2010), s. 148-162
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Studia Germanica Resoviensia. ISSN 1730-3443 Z. 8 (2010), s. 148-162
Opublikowane: 2010.
Rozdział
Die Metapher in der Uebersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska
Die Metapher in der Uebersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska
Direktheit und Indirektheit als Gegenstand der Translation und als Übersetzungsverfahren : Bemerkungen zur Werkstatt von Übersetzern der polnischen Literatur
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział
Humor w aforyzmach Stanisława Jerzego Leca w przekładzie na język niemiecki
Karol Marks i Jan Paweł II a ekonomia gospodarstw domowych
od:
Bąk, Tomasz
(1991- )
Wywiad
W: Czas Kultury : kultura, literatura, filozofia. ISSN 0867-2148 R. 35[36], nr 1 (2020), s. 95-104
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
W: Czas Kultury : kultura, literatura, filozofia. ISSN 0867-2148 R. 35[36], nr 1 (2020), s. 95-104
Opublikowane: 2020.
Artykuł z czasopisma
Korekta języka jako wyzwanie i technika w przekładzie
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 3/4 (2007/2008), s. 33-49
Opublikowane: 2008.
Artykuł z czasopisma
W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 3/4 (2007/2008), s. 33-49
Opublikowane: 2008.
Artykuł z czasopisma
Metaforyczny metajęzyk lingwisty w kontekście lingwistyki antropocentrycznej
od:
Bąk, Paweł
Autor
W: Teksty, komunikacja, translacja w perspektywie antropocentrycznej : studia dedykowane Panu Profesorowi Jerzemu Żmudzkiemu s.75-90
Opublikowane: 2021.
Rozdział
W: Teksty, komunikacja, translacja w perspektywie antropocentrycznej : studia dedykowane Panu Profesorowi Jerzemu Żmudzkiemu s.75-90
Opublikowane: 2021.
Rozdział
Metaphern und Metasprache in der Translation : theoretische Prämissen zur Auffassung der Kategorie "Übersetzung" als Metapher aus kontrastiver und translationswissenschaftlicher Sicht
od:
Bąk, Paweł (filolog)
Autor
W: Germanica Wratislaviensia. ISSN 0435-5865 Nr 145 (2020), s. 91-106
Opublikowane: 2020.
Rozdział
W: Germanica Wratislaviensia. ISSN 0435-5865 Nr 145 (2020), s. 91-106
Opublikowane: 2020.
Rozdział
Sinnrelationen in deutsch-polnischen Sprachkontakten : fremdsprachendidaktisch und translatologisch fundierte Reflexionen über Einzel- und Phraseolexeme aus interlingualer Perspektive
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Studia Niemcoznawcze. ISSN 0208-4597 T. 43 (2009), s. 421-437
Opublikowane: 2009.
Artykuł z czasopisma
W: Studia Niemcoznawcze. ISSN 0208-4597 T. 43 (2009), s. 421-437
Opublikowane: 2009.
Artykuł z czasopisma
Waldemar Kania und Krzysztof Lipiński oder : wie der polnische Aphorismus übersetzt wird?
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Translationsforschung : Methoden, Ergebnisse, Perspektiven. s. 115-129
Opublikowane: 2014.
Rozdział
W: Translationsforschung : Methoden, Ergebnisse, Perspektiven. s. 115-129
Opublikowane: 2014.
Rozdział
Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie "Myśli nieuczesanych" Stanisława Jerzego Leca
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 1 (2005), s. 23-32
Opublikowane: 2005.
Artykuł z czasopisma
W: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. ISSN 1896-4362. [T.] 1 (2005), s. 23-32
Opublikowane: 2005.
Artykuł z czasopisma
Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie "Myśli nieuczesanych" Stanisława Jerzego Leca
Zur Metapher der Metasprache aus translationswissenschaftlicher Sicht am Beispiel der "Geschichte der neueren Sprachwissenschaft" von Gerhard Helbig
od:
Bąk, Paweł (filolog)
Autor
W: Synchronie und Diachronie : Gegenstand - Methoden - Ziele s. 29-56
Opublikowane: 2019.
Rozdział
W: Synchronie und Diachronie : Gegenstand - Methoden - Ziele s. 29-56
Opublikowane: 2019.
Rozdział