Prameny dějin řeckých v českých překladech...
- Statement of Responsibility:
-
Otmar Vaňorný.
- Hlavní autor:
-
- Formát:
-
Journal article
- Jazyk:
-
Czech
- Forma / Žánr:
-
referáty
- V:
-
Listy filologické Roč. 26, 1899, s. 127-142
- Odkazované dílo:
-
Hrubý Timothej Prameny dějin řeckých v českých překladech
- Subject persons???:
-
- Hrubý, Timothej, 1861-1898
- Burian, V.
- Král, Josef, 1853-1917
- Předmětová hesla:
- Annotation:
-
Hrubý Timothej: Prameny dějin řeckých v českých překladech. Pro české střední školy, zvláště reálky a četbu soukromou upravil T. H. Učebná pomůcka. Praha, Ed. Grégr 1897. V referátě výklad hlavních zásad přízvučného hexametru a pentametru se zvláštním zřetelem k přízvuku slov jednoslabičných k caesuře a diairesi. Výklad je zároveň kritikou přízvučných hexametrů a pentametrů, kterými T. Hrubý přeložil do češtiny prameny uváděné z řecké poesie a při nichž se podle svého tvrzení řídil pojednáním O. Vaňorného Návrh pravidel přízvučného hexametru. Viz Naši dobu 1896. Součást referátu - polemika; Odpověď na kritické poznámky: Burian V. k metrické stránce Vaňorného překladu eposu Hermann a Dorothea v přízvučných hexametrech. Odmítnutí nesprávného výkladu vystoupením: Král J. proti časomíře v češtině, jako by toto vystoupení bylo zároveň usilováním o zavedení přízvučného hexametru v češtině jako metra běžného. Vyvrácení nejasné výtky týkající se caesur a diairesí v hexametru přízvučném. Obrana české diairese nesrovnatelně častější v českém verši než je ve verši řeckém a latinském diairese antická, ale jak dokazuje Vaňorný vyplývající z povahy českého přízvuku i českého jazyka pro Čecha zcela nezávadné. Obrana přízvučného hexametru jako metra vyhovujícího českému přízvuku a vhodného pro překlad a vystižení antického hexametru časoměrného. Caesura.