Przejdź do treści

Prameny dějin řeckých v českých překladech...

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Otmar Vaňorný.
    Autor:
    Vaňorný, Otmar, 1860-1947 Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    Czech
    Forma / Gatunek:
    referáty
    W:
    Listy filologické Roč. 26, 1899, s. 127-142
    Referred work:
    Hrubý Timothej Prameny dějin řeckých v českých překladech
    Hasła osobowe:
    1. Hrubý, Timothej, 1861-1898

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Burian, V.

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Král, Josef, 1853-1917

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Hrubý Timothej: Prameny dějin řeckých v českých překladech. Pro české střední školy, zvláště reálky a četbu soukromou upravil T. H. Učebná pomůcka. Praha, Ed. Grégr 1897. V referátě výklad hlavních zásad přízvučného hexametru a pentametru se zvláštním zřetelem k přízvuku slov jednoslabičných k caesuře a diairesi. Výklad je zároveň kritikou přízvučných hexametrů a pentametrů, kterými T. Hrubý přeložil do češtiny prameny uváděné z řecké poesie a při nichž se podle svého tvrzení řídil pojednáním O. Vaňorného Návrh pravidel přízvučného hexametru. Viz Naši dobu 1896. Součást referátu - polemika; Odpověď na kritické poznámky: Burian V. k metrické stránce Vaňorného překladu eposu Hermann a Dorothea v přízvučných hexametrech. Odmítnutí nesprávného výkladu vystoupením: Král J. proti časomíře v češtině, jako by toto vystoupení bylo zároveň usilováním o zavedení přízvučného hexametru v češtině jako metra běžného. Vyvrácení nejasné výtky týkající se caesur a diairesí v hexametru přízvučném. Obrana české diairese nesrovnatelně častější v českém verši než je ve verši řeckém a latinském diairese antická, ale jak dokazuje Vaňorný vyplývající z povahy českého přízvuku i českého jazyka pro Čecha zcela nezávadné. Obrana přízvučného hexametru jako metra vyhovujícího českému přízvuku a vhodného pro překlad a vystižení antického hexametru časoměrného. Caesura.


This is beta version