Přejít k obsahu

Las traducciones españolas del Harzreise de Heinrich Heine

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Schäpers, Andrea
    Hlavní autor:
    Schäpers, Andrea

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Formát:
    Journal article
    Jazyk:
    Spanish; Castilian
    Forma / Žánr:
    text (article)
    Vydáno:
    Universitat de Barcelona: Facultat de Filologia 2012
    V:
    Anuari de filologia. Literatures contemporànies ISSN 2014-1416 Nº. 2, 2012, pags. 21-51
    Předmětová hesla:
    Annotation:

    Nos acercamos a la obra Harzreise de Heinrich Heine desde un punto de vista traductológico para dar cuenta de las traducciones españolas que se han realizado de esta obra literaria, la mayoría de ellas desconocidas en España. En este emblemático relato, Heine transmite una imagen subjetiva de la época de la que le tocó ser testigo. Los marcadores culturales, que configuran la trama y dan color, contribuyen a constituir la identidad cultural específica. En sus versiones, los traductores han de recurrir a una serie de intervenciones para traducir los elementos que explícita o implícitamente remiten a una cultura determinada. Las traducciones evidencian problemas en el traslado de los elementos culturales y de sus valores connotativos con consecuencias para la recepción del autor en España en su contexto más amplio


This is beta version