Přejít k obsahu

Literatura oral argelina: reflexión sobre un proceso de traducción

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Hadj Ali Mouhoub, Souad
    Hlavní autor:
    Hadj Ali Mouhoub, Souad

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Formát:
    Journal article
    Jazyk:
    Spanish; Castilian
    Forma / Žánr:
    text (article)
    Vydáno:
    2015
    V:
    Boletín de Literatura Oral ISSN 2173-0695 Nº. 5, 2015 (Ejemplar dedicado a: Boletín de Literatura Oral), pags. 35-44
    Předmětová hesla:
    Annotation:

    The translation process into Spanish of a few poems from an Algerian feminine oral tradition known by the name boqala, implies a first phase consisting in the transcription of the poems in Algerian Arabic, a language that is not definitively regulated and that is quite different from classical Arabic, and a second phase, the translation per se, which needs to respect the tone, the rhythm and the rhymes of the verses so as to transmit to the Spanish reader/listener all the symbolic and emotional charge received by the Algerian native who listens to this poetry in his original language.


This is beta version