![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Figures des premiers traducteurs polonais de Proust
by???:
Górnikiewicz, Joanna
V: Romanica Wratislaviensia. ISSN 0557-266. Nr 59 (2012), s. 247-258
Vydáno: 2012.
Journal article
V: Romanica Wratislaviensia. ISSN 0557-266. Nr 59 (2012), s. 247-258
Vydáno: 2012.
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Figures des premiers traducteurs polonais de Proust
by???:
Górnikiewicz, Joanna
Autor
V: Acta Universitatis Wratislaviensis. Romanica Wratislaviensia ISSN 0557-2665 R. 2012, nr 59 (3389), s. 247-258
Journal article
V: Acta Universitatis Wratislaviensis. Romanica Wratislaviensia ISSN 0557-2665 R. 2012, nr 59 (3389), s. 247-258
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Sur les traces de Boy : Julian Rogoziński, traducteur de Proust
by???:
Górnikiewicz, Joanna
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. Vol. 11 (2011), s. 154-166
Vydáno: 2011.
Journal article
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. Vol. 11 (2011), s. 154-166
Vydáno: 2011.
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
L'humour verbal dans le film d'Alain Chabat "Asterix & Obélix : Mission Cléopâtre" - perspective traductologique
by???:
Górnikiewicz, Joanna
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. [Vol.] 6 (2006), s. 51-65
Vydáno: 2006.
Book chapter
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. [Vol.] 6 (2006), s. 51-65
Vydáno: 2006.
Book chapter
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Jeden do Sasa, drugi do lasa - pourquoi est-il impossible de comprendre "La Noce" de Stanisław Wyspiański?
by???:
Górnikiewicz, Joanna
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. [Vol.] 4 (2004), s. 217-226
Vydáno: 2004.
Journal article
V: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. [Vol.] 4 (2004), s. 217-226
Vydáno: 2004.
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Stylistyczna wartość opozycji francuskich czasów passé simple/passé composé na przykładzie Małego Księcia Antoine'a de Saint Exupéry'ego : perspektywa traduktologiczna
by???:
Górnikiewicz, Joanna
V: Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, s. 195-223
Vydáno: 2008.
Book chapter
V: Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, s. 195-223
Vydáno: 2008.
Book chapter
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Un mot (même pas?), deux mots... une phrase? : le problème de la définition et de l'élément central dans la phrase : (perspective contrastive polono-française)
by???:
Górnikiewicz, Joanna
Autor
V: Białostockie Archiwum Językowe. ISSN 1641-6961. Nr 15 (2015), s. 163-179
Vydáno: 2015.
Journal article
V: Białostockie Archiwum Językowe. ISSN 1641-6961. Nr 15 (2015), s. 163-179
Vydáno: 2015.
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
L'organisation polyphonique d'un dialogue romanesque (Louis Aragon: Les cloches de Bale)
by???:
Lupa-Górnikiewicz, Joanna
Autor
V: Romanica Cracoviensia ISSN 1732-8705 R. 2000, nr 1, s. 107-120
Journal article
V: Romanica Cracoviensia ISSN 1732-8705 R. 2000, nr 1, s. 107-120
Journal article