Skip to content

Mity przekładoznawstwa

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Krzysztof Lipiński.
    Main Author:
    Lipiński, Krzysztof Author

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Format:
    Book
    Language:
    Polish
    Subjects:
    Annotation:

    Od autora. Część I - o naturze mitu. Część II: Mit dosłowności. Mit nieprzetłumaczalności [na przykładzie "Lokomotywy" Juliana Tuwima i "Wesela" Stanisława Wyspiańskiego]. Mit brzydkiego kaczątka / gorszości - czy przekład może być lepszy od oryginału? (Rozważania na temat tłumaczeń "Winnie-the-Pooh" ("Kubusia Puchatka" na język polski, niemiecki i czeski). Mit jedynego rozwiązania [na przykłądzie tłumaczeń poezji niemieckiej różnych epok; szerzej o przekładach "Rękawiczki" Friedricha Schillera]. Invisible idiot albo mit tłumaczenia maszynowego. Mit opisywalności świata. Mit "jedynie słusznej" prawdy. Zamiast zakończenia.


This is beta version