Przejdź do treści

Z historie překladů Babičky do polštiny

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Milan Kudělka.
    Autor:
    Kudělka, Milan, 1922-2005 Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    1. Czech
    2. Polish
    Forma / Gatunek:
    1. studie
    2. biografické poznámky
    W:
    Slavia ISSN 0037-6736 Roč. 22, 1953, č. 4, 30. 12., s. 585-588
    Referred work:
    Němcová, Božena Babička
    Hasła osobowe:
    1. Němcová, Božena, 1820-1862

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Chociszewski, Józef, 1837-1914

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Jákob S.

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    4. Němec, Josef, 1805-1879

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Studie se zabývá překlady B. Němcové do polštiny, zvl. prvními dvěma překlady Babičky. První překlad z r. 1862 pořídil Jákob S. a pouze krátce předběhl nedokončený a neuveřejněný překlad J. Chociszewského, jehož osobnosti a dílu se studie věnuje. Dále sleduje tyto a další překlady z češtiny v průběhu 2. pol. 19. století a 1. pol. 20. století a na jejich základě interpretuje česko-polské vztahy. Přetištěn dopis J. Chociszewského J. Němcovi.


This is beta version