Przejdź do treści

Jeden zatoulaný překlad a jedno stoleté výročí (Georg Trakl † 3. listopadu 1914)

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Petr Adámek ; [autor básně] Georg Trakl.
    Autor:
    Adámek, Petr, 1982- Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Osoby współtworzące:
    1. Trakl, Georg, 1887-1914 Autor

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Blatný, Ivan, 1919-1990 Translator

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Reynek, Bohuslav, 1892-1971 Translator

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    4. Kundera, Ludvík, 1920-2010 Translator

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    5. Hejda, Zbyněk, 1930-2013 Translator

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    6. Malý, Radek, 1977- Translator

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    Czech
    Forma / Gatunek:
    1. komentáře
    2. rakouská poezie
    W:
    Bubínek Revolveru [online] 3. 11. 2014
    Referred work:
    1. Trakl, Georg Vorstadt im Föhn
    2. Blatný, Ivan Verše : 1933-1953
    Hasła osobowe:
    1. Trakl, Georg, 1887-1914

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Blatný, Ivan, 1919-1990

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Havel, Rudolf, 1911-1993

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    4. Reynek, Bohuslav, 1892-1971

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    5. Kundera, Ludvík, 1920-2010

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    6. Holan, Vladimír, 1905-1980

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    7. Hejda, Zbyněk, 1930-2013

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    8. Malý, Radek, 1977-

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    9. Halas, František, 1901-1949

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    10. Hrubín, František, 1910-1971

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Komentář k překladům básně G. Trakla "Vorstadt im Föhn". Autor se zmiňuje o tom, že překlad I. Blatného byl zařazen do souboru Blatného poezie "Verše 1933-1953", který edičně připravil R. Havel, a omylem byl zařazen mezi původní básně I. Blatného. Ke komentáři jsou dále připojeny překlady B. Reynka, L. Kundery, Z. Hejdy a R. Malého a originál básně.


This is beta version