Przejdź do treści

Vyhnanec zivlu

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Adam Mickiewicz ; [Wybór i posł.] O. Bartos. [Tł.] E. Sojka, O. Bartos, V. Holan. [Współpr. jęz.] J. Matouse. Il. V. Sedlakova-Vojtova
    Autor:
    Mickiewicz, Adam (1798-1855) Autor
    Osoby współtworzące:
    1. Bartoš, Otakar (1928-1995) Translator
    2. Holan, Vladimír (1905-1980) Translator
    3. Matouse, Josef Contributor

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    4. Sedlakova-Vojtova, Vera Ilustrator/ka

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    5. Sojka, Erich (1922-1997) Translator
    Format:
    Książka
    Język:
    undefined
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Oda na mładi: Oda na mladi. Pisen filaretu. Pripitky. Moreplavec. Venovano M... Marii P... Namornik. V pamatniku S.B. V pamatniku Ludviky Mackiewiczove. V pamatniku K.R. Pocestni (V pamatniku E. Hołowinske). Moreplavec (Z pamatniku Z.). Kdyz pred vichry a mracem. V pamatniku Celiny S... V albu knizete Golicyna. Nejistota. Venovano D.D. (Elegie) ("Kdybys jen jeden den..."). Venovano D.D. ("Moj mazlicek, kdyz v...). Tri slova. Rozhovor. - Sonety: I. Na Lauru. II. Mluvim sam se sebou... IV. Spatreni v haji. V. Svatousek proklet nas. VIII. Na Nemen. IX. Strelec. XV. Dobry den. XVI. Dobrou noc. XVII. Dobry vecer. XVIII Rozlouceni. XII. Omluva. - I. Akermanske stepi. IV. Boure. VI. Bachcisaraj. VII. Bachcisaraj za noci. VIII. Hrob Potocke. XII. Alusta v noci. XIV. Poutnik. XVIII. Ajudah.- Stupnice pravd: Myslenky v den odjezdu. Venovano... (V Alpach ve Splugen, 1829). Memu "ciceronovi". Venovano... (Do pamatniku). Polske matce. Samote. Strom se kvetem priodiva. Ruskym pratelum. Huby rvouci jmenem lidu. Stupnice pravd. Marnotratnikuv smutek. Zatimco telo... Lasku snout. Nad vodu cistou a sirou. Venovato B... Z... Polily me slzy. At mi pan Schiller nebo Goethe...


This is beta version