Przejdź do treści

O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z "Europą" Normana Daviesa

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Elżbieta Tabakowska ; Wstęp: Norman Davies
    Autor:
    Tabakowska, Elżbieta Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Osoby współtworzące:
    Davies, Norman Author of introduction, etc.

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Książka
    Język:
    Polish
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Wstęp. 1. Truskawki bez śmietany [ogólna charakterystyka pracy tłumacza książki nad książką N. Davisa]. 2. Strategia i detale. 3. Słownik i encyklopedia. 4. Encyklopedia anglosaska. 5. Encyklopedia powszechna. 6. Wizje i rewizje. 7. Poszukiwania. 8. "Europejska " wieża Babel [językowy kształt "Europy"]. 9. Political correctness. 10. Dyskretny urok anachronizmu. 11. Frazes, frazeologizm i metafora. 12. Gramatyka a perspektywa. 13. Krótkie jest trudne. 14. Słowo, obraz i dźwięk.15. Marcepaneria i inne utwory [neologizmy]. 16. Cena i ocena [recenzje]


This is beta version