Przejdź do treści

Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Elżbieta Tabakowska ; Przeł. Agnieszka Pokojska
    Autor:
    Tabakowska, Elżbieta Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Osoby współtworzące:
    Pokojska, Agnieszka Translator

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Książka
    Język:
    Polish
    Seria:
    Językoznawstwo kognitywne; t. 4
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Wstęp. - Rozdział 1. Językoznawstwo a poetyka: 1.1 Strukturalizm w językoznawstwie i w poetyce. 1.2. "Czynnik ludzki" w strukturalizmie. 1.3. Poststrukturalizm. 1.4 Teoria przekładu. - Rozdział 2. Obrazowanie: 2.1. Założenia i wnioski płynące z JK [językoznawstwa kognitywnego]. 2.2. Aspekty obrazowania [w psychologii, literaturze i gramatyce kognitywnej]. 2.3. Gramatyka kognitywna jako obrazowanie [koncepcja Ronalda W. Langackera]. 2.4. Obrazowanie a ekwiwalencja w przekładzie. - Rozdział 3. Obrazowanie w przekładzie - analizy [na materiale tłumaczeń literackich z jęz. polskiego na angielski i z polskiego na angielski, dokonane w ramach metodologii kognitywistycznej]. - Rozdział 4. Wnioski dla teorii i praktyki przekładu.


This is beta version