La autotraducción en el ámbito griego y el caso de Vasilis Alexakis

- Statement of Responsibility:
-
Recuenco Peñalver, María
- Autor:
- Format:
-
Artykuł z czasopisma
- Język:
-
Spanish; Castilian
- Forma / Gatunek:
-
text (article)
- Opublikowane:
-
Asociación Cultural Hispano-Helénica 2011
- W:
-
Erytheia: Revista de estudios bizantinos y neogriegos ISSN 0213-1986 Nº. 32, 2011 (Ejemplar dedicado a: Homenaje a Dimitris Papagueorguíu), pags. 385-408
- Hasła przedmiotowe:
- Adnotacja:
-
El multilingüismo y la autotraducción son fenómenos frecuentes en Grecia (al igual que en otras partes del mundo). Desde siempre, y por múltiples razones, existen escritores griegos que se han decantado alguna vez por escribir en lenguas distintas de la materna; algunos de esos escritores han decidido también traducirse a sí mismos. Vasilis Alexakis es un buen ejemplo de estas dos prácticas, y su obra, un caso digno de estudio de la relación entre lengua, cultura e identidad.
LEADER | 02959nab a22004090u 4500 | ||
001 | spart12883 | ||
003 | ES-LoD | ||
005 | 20230516100051.0 | ||
008 | 230516s2011\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ | ||
022 | \ | \ | |a 0213-1986 |
041 | \ | \ | |a spa |
100 | \ | \ | |a Recuenco Peñalver, María |
245 | \ | \ | |a La autotraducción en el ámbito griego y el caso de Vasilis Alexakis |c Recuenco Peñalver, María |
260 | \ | \ | |b Asociación Cultural Hispano-Helénica |c 2011 |
520 | 3 | \ | |a El multilingüismo y la autotraducción son fenómenos frecuentes en Grecia (al igual que en otras partes del mundo). Desde siempre, y por múltiples razones, existen escritores griegos que se han decantado alguna vez por escribir en lenguas distintas de la materna; algunos de esos escritores han decidido también traducirse a sí mismos. Vasilis Alexakis es un buen ejemplo de estas dos prácticas, y su obra, un caso digno de estudio de la relación entre lengua, cultura e identidad. |
538 | \ | \ | |a application/pdf |
540 | \ | \ | |a LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI |
650 | |a Autotraducción | ||
650 | |a Vasilis Alexakis | ||
650 | |a traducción | ||
650 | |a multilingüismo | ||
650 | |a griego moderno | ||
650 | |a francés | ||
650 | |a identidad | ||
650 | |a cultura | ||
650 | |a Self-translation | ||
650 | |a Vasilis Alexakis | ||
650 | |a translation | ||
650 | |a multilingualism | ||
650 | |a modern Greek | ||
650 | |a French | ||
650 | |a identity | ||
650 | |a culture | ||
655 | \ | 4 | |a text (article) |
773 | |t Erytheia: Revista de estudios bizantinos y neogriegos |x 0213-1986 |g Nº. 32, 2011 (Ejemplar dedicado a: Homenaje a Dimitris Papagueorguíu), pags. 385-408 | ||
856 | 4 | |u https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=4169847 | |
995 | \ | \ | |a Biblioteca Nacional de España |
stdClass Object ( [LEADER] => 02959nab a22004090u 4500 [001] => Array ( [0] => spart12883 ) [003] => Array ( [0] => ES-LoD ) [005] => Array ( [0] => 20230516100051.0 ) [008] => Array ( [0] => 230516s2011\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ ) [022] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 0213-1986 ) ) ) [041] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => spa ) ) ) [100] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Recuenco Peñalver, María ) ) ) [245] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => La autotraducción en el ámbito griego y el caso de Vasilis Alexakis [c] => Recuenco Peñalver, María ) ) ) [260] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [b] => Asociación Cultural Hispano-Helénica [c] => 2011 ) ) ) [520] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 3 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => El multilingüismo y la autotraducción son fenómenos frecuentes en Grecia (al igual que en otras partes del mundo). Desde siempre, y por múltiples razones, existen escritores griegos que se han decantado alguna vez por escribir en lenguas distintas de la materna; algunos de esos escritores han decidido también traducirse a sí mismos. Vasilis Alexakis es un buen ejemplo de estas dos prácticas, y su obra, un caso digno de estudio de la relación entre lengua, cultura e identidad. ) ) ) [538] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => application/pdf ) ) ) [540] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI ) ) ) [650] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => Autotraducción ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => Vasilis Alexakis ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => traducción ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => multilingüismo ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => griego moderno ) ) [5] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => francés ) ) [6] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => identidad ) ) [7] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => cultura ) ) [8] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => Self-translation ) ) [9] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => Vasilis Alexakis ) ) [10] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => translation ) ) [11] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => multilingualism ) ) [12] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => modern Greek ) ) [13] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => French ) ) [14] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => identity ) ) [15] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => culture ) ) ) [655] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 4 [code] => stdClass Object ( [a] => text (article) ) ) ) [773] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [t] => Erytheia: Revista de estudios bizantinos y neogriegos [x] => 0213-1986 [g] => Nº. 32, 2011 (Ejemplar dedicado a: Homenaje a Dimitris Papagueorguíu), pags. 385-408 ) ) ) [856] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [u] => https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=4169847 ) ) ) [995] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Biblioteca Nacional de España ) ) ) )