Przejdź do treści
no cover found

O przekładzie utworów poetyckich na przykładzie tłumaczeń poezji Skamandrytów na język hiszpański

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 23, nr 1/4 (2017), s. 99-120
Opublikowane: 2017.
Artykuł z czasopisma
no cover found

O przekładzie liryki nastrojowej i głęboko osobistej Kazimiery Iłłakowiczówny na język hiszpański

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T. 8, Literatura, język, kultura. s. 31-44
Opublikowane: 2017.
Rozdział
no cover found

"Moja poezja niczego nie tłumaczy" : Różewicza portret w przekładach na język hiszpański

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Przestrzenie przekładu. 3. s. 193-201
Opublikowane: 2019.
Rozdział
no cover found

Transmitir la corporeidad poéticaen el proceso de traducción : Anna Świrszczyńska traducida al español

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Romanica Silesiana. ISSN 1898-2433. 2019, nr 1, s. 161-170
Opublikowane: 2019.
Artykuł z czasopisma
no cover found

"Definicje różne przez pytania i odpowiedzi" : wprowadzenie

od: Biardzka-Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Kajety Korpusu Kadetów Szkoły Rycerskiej s. 81-86, 343-396
Opublikowane: 2016.
Rozdział
no cover found

In search of a reaffirmation of one's own poetic voice through translation : contemporary Polish poetry translated into Spanish

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Transfer : reception studies. ISSN 2451-3334. T. 3 (2018), s. 259-278
Opublikowane: 2018.
Artykuł z czasopisma
no cover found

La poetización de la añoranza en dos traducciones españolas del poema "Matka" de Julian Tuwim

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Romanica Silesiana. ISSN 1898-2433. Nr 10 (2015), s. 373-383
Opublikowane: 2015.
Artykuł z czasopisma
no cover found

La traducción de emociones : los poemas Trudy majowe y Lekcja de Julian Tuwim traducidos al español

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Romanica Cracoviensia. ISSN 1732-8705. [Vol.] 14 (2014), s. 168-176
Opublikowane: 2014.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Doświadczyć sensualności w przekładzie : o hispanojęzycznych tłumaczeniach poezji Leśmiana = The experience of the sensuality in translation : on the Spanish versions of Leśmian's poetry

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Leśmian w Europie i na świecie. s. 289-305
Opublikowane: 2019.
Rozdział
no cover found

El problema de la traducción de la realidad : el caso de la poesía de Julian Tuwim traducida al español

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translatio y cultura. s. 135-143
Opublikowane: 2015.
Rozdział
no cover found

El problema de la traducción de la realidad : el caso de la poesía de Julian Tuwim traducida al español

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translatio y cultura. s. 135-143
Opublikowane: 2015.
Rozdział
no cover found

La manipulación de imágenes en el proceso de traducción : el poema "Nieznane drzewo" de Julian Tuwim traducido al español

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Nuevas perspectivas del hispanismo polaco : estudios de lingüística y literatura. s. 28-39.
Opublikowane: 2015.
Rozdział
no cover found

Los traductores hispanos ante la transferencia de las peculiaridades de la realidad representada en el poema Wspomnienie de Julian Tuwim

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Acta Universitatis Wratislaviensis. Estudios Hispánicos. ISSN 2084-2546 Nr 23 (2015), s. 127-136
Opublikowane: 2015.
Rozdział
no cover found

Las normas en la traducción poética : estudio comparativo de las traducciones del poema "Pierwsza przechadzka" de Leopold Staff al español

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 22, nr 1/4 (2016), s. 49-65
Opublikowane: 2016.
Artykuł z czasopisma
no cover found

Los traductores hispanos ante la tranferencia de las peculiaridades de la realidad representada en el poema Wspomnienie de Julian Tuwim

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Homenaje a Florian Śmieja. s. 127-136
Opublikowane: 2015.
Rozdział
no cover found

La reconstrucción de imágenes en la traducción poética : algunas reflexiones sobre las versiones españolas del poema "Żydom polskim" de Władysław Broniewski

od: Jackiewicz, Aleksandra Autor

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Studia Iberystyczne. ISSN 2082-8594. [Nr] 17 (2018), s. 287-304
Opublikowane: 2018.
Artykuł z czasopisma
no cover found

El problema de la traducibilidad de la realidad : análisis comparativo de los poemas "Do krytyków" y "Matka" de Julian Tuwim y sus traducciones el español

od: Jackiewicz, Aleksandra

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Acta Philologica. ISSN 0065-1524. Nr 43 (2013), s. 185-194
Opublikowane: 2013.
Artykuł z czasopisma
This is beta version