![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Roślinny świat Brunona Schulza
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Motywy roślinne w poezji Jana Twardowskiego
od:
Ciesielska-Gdak, Ewa
W: Świat roślin w języku i kulturze, s. 193-197
Opublikowane: 2001.
Rozdział
W: Świat roślin w języku i kulturze, s. 193-197
Opublikowane: 2001.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Rośliny w poetyckim obrazie świata Agnieszki Osieckiej
od:
Zgółkowa, Halina
(1947- )
W: Świat roślin w języku i kulturze, s. 199-205
Opublikowane: 2001.
Rozdział
W: Świat roślin w języku i kulturze, s. 199-205
Opublikowane: 2001.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Radość z poezji Karola Orleańskiego po polsku
od:
Drzewicka, Anna
(1932-2018)
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 11-23
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 11-23
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
O radości obcowania z przekładem : W takiej ciszy! - tak ucho natężam ciekawie : Buninowski przekład sonetu Mickiewicza
od:
Szczerbowski, Tadeusz
(1960- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 25-33
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 25-33
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Cayó del balcón al mar : Calderón a sprawa polska w Życie jest snem po raz kolejny
od:
Baczyńska, Beata
(1963- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 35-45
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 35-45
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Polskie tłumaczenia włoskich tekstów teatralnych D'Annunzia, Goldoniego i Metastazja
od:
Gurgul, Monika
(1965- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 47-55
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 47-55
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Wpływ przekładu literackiego na kształtowanie się samoświadomości narodowej : rosyjskie tłumaczenia powieści G. Orwella Folwark zwierzęcy i Rok 1984
od:
Glebova, Olga
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 57-66
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 57-66
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Radość przekładu intralingwalnego w konfrontacji : w walce ze stereotypem w historii literatury
od:
Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga
(1932-2009)
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 67-72
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 67-72
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Wschód oglądany przez pejzaż andaluzyjski : o Kasydach i gazelach Józefa Łobodowskiego
od:
Śmieja, Florian
(1925-2019)
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 95-98
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 95-98
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Rzeczywistości egzotyczne w literaturze afrykańskiej tłumaczonej z języka portugalskiego : strategie tłumacza wobec obcości radykalnej
od:
Łukaszyk, Ewa
(1972- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 99-105
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 99-105
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Simenon po polsku : komisarz Maigret odsłania kulinarne tajemnice Paryża
od:
Skibińska, Elżbieta
(1956- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 117-137
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 117-137
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Szmonces - czy "błogosławionej pamięci"?
od:
Piekarski, Przemysław
(1952-2019)
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 161-165
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 161-165
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Tłumacz w pięciu osobach
od:
Sznurawa, Anna
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 217-222
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 217-222
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Odbicie w kropli wody : miniatura Andrieja Płatonowa Ziemia
od:
Mossór, Magdalena
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 223-233
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 223-233
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Wierność Psa ogrodnika
od:
Wesoła, Justyna
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 239-247
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 239-247
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Egzotyka rosyjskiego intertekstu w przekładzie na język polski
od:
Buchalik, Małgorzata
(1972- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 249-255
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 249-255
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Kot nie pracuje : o tłumaczeniu skrótowców w dziele literackim
od:
Chomik, Milena
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 257-259
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 257-259
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
O radości układania klocków Lego
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 261-270
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 261-270
Opublikowane: 2002.
Rozdział
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Radość wierności tłumaczenia
od:
Gołda, Agnieszka
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 335-338
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 335-338
Opublikowane: 2002.
Rozdział