Między tekstem a obrazem : przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
- Statement of Responsibility:
-
pod red. Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej.
- Další autoři:
-
- Filipowicz-Rudek, Maria Red.
-
Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga
(1932-2009)
Red.
- Kropiwiec, Urszula Red.
- Formát:
-
Kniha
- Jazyk:
-
- Polish
- French
- Spanish; Castilian
- Forma / Žánr:
-
Materiały konferencyjne
- Vydáno:
-
Kraków : Księgarnia Akademicka, 2005.
- Seria:
-
Między Oryginałem a Przekładem ; 10
- Předmětová hesla:
LEADER | 03982nam a2200517 i 4500 | ||
001 | b0000001740007 | ||
005 | 20210321073533.1 | ||
008 | 060214s2005\\\\pl\a\\\\\\\\\|100\0\pol\\ | ||
009 | 991027281909705066 | ||
015 | \ | \ | |a UWD 2006/4710 |
020 | \ | \ | |a 8371887450 |
040 | \ | \ | |a WA N |c WA N |
041 | |a pol |a fre |a spa |b eng |b fre |b ger |b rus |b spa | ||
080 | \ | \ | |a 81'25:316.7](061) |
245 | |a Między tekstem a obrazem : |b przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet / |c pod red. Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. | ||
260 | \ | \ | |a Kraków : |b Księgarnia Akademicka, |c 2005. |
300 | \ | \ | |a 269, [3] s., [2] s. tabl. kolor. : |b il. ; |c 21 cm. |
336 | \ | \ | |a Tekst |b txt |2 rdacontent |
337 | \ | \ | |a Bez urządzenia pośredniczącego |b n |2 rdamedia |
338 | \ | \ | |a Wolumin |b nc |2 rdacarrier |
380 | \ | \ | |a Książki |
490 | 1 | \ | |a Między Oryginałem a Przekładem ; |v 10 |
500 | \ | \ | |a Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. całości. |
504 | \ | \ | |a Bibliogr. przy przy niektórych pracach. |
546 | \ | \ | |a Tekst częśc. fr., hisz. Streszcz. ang., fr., hisz., niem., ros. przy ref. |
650 | \ | 7 | |a Kultura masowa |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Przekłady |2 DBN |
655 | \ | 7 | |a Materiały konferencyjne |2 DBN |
700 | 1 | \ | |a Filipowicz-Rudek, Maria |e Red. |
700 | 1 | \ | |a Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga |d (1932-2009) |e Red. |1 http://viaf.org/viaf/76735410 |
700 | 1 | \ | |a Kropiwiec, Urszula |e Red. |
710 | 2 | \ | |a Księgarnia Akademicka (Kraków) |4 pbl |1 http://viaf.org/viaf/313020065 |
830 | \ | |a Między Oryginałem a Przekładem |x 1698-9121 ; |v 10 | |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004522720 |y has part: Pilarczyk Ewelina, Modyfikacje translatorskie w przekładzie na język polski dramatu Nikołaja Erdmana Samobójca s. 35-48 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004539597 |y has part: Majkiewicz Anna, Amfibiczność tekstu teatralnego jako problem translatorski na przykładzie Fausta J. W. Goethego s. 49-64 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004541937 |y has part: Sobolczyk Piotr, Yerma na polskim stole (mikserskim) : przekład literacki w filmie s. 67-81 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004551589 |y has part: Szczerbowski Tadeusz, Reklama jako przekład polisemiotyczny s. 123-131 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004554876 |y has part: Włodarczyk Marta, Reklama w przekładzie literackim na materiale Generation "∏" Wiktora Pielewina s. 133-143 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004558915 |y has part: Malinowski Rubio Maria Paula, Cuando texto e imagen aparecen juntos : quién "Ueva la palabra" en la traducción? = Kto rządzi przekładem gdy się pojawiają razem tekst i obraz s. 157-167 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004566090 |y has part: Pisarkowa Krystyna, Witrynka tłumacza w Dzienniku Mieczysława Jastruna s. 205-213 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004568731 |y has part: Suzanne Hélène, Amers de Saint-John Perse/La route tournante de Paul Cézanne : en marche dans le mystère de la langue s. 223-234 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004579365 |y has part: Mróz Krzysztof, Poetyckość a muzyczność : Arthur Rimbaud i Benjamin Britten s. 235-247 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004714022 |y has part: Durczyńska Agnieszka, Jakóbek Katarzyna, Rudy Izabela, Strączyńska Aneta, Sudoł Agnieszka., Wizualność zwierząt i nie-zwierząt w powieści Javiera Tomeo El canto de las tortugas s. 259-266 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004714023 |y has part: Czasak Adam, Stul pysk! : aspekty języka ciała w prozie s. 249-257 |
950 | \ | \ | |u https://eu.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/48OMNIS_NLOP/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=53674854860005066&Force_direct=true |z Zobacz w Polonie sygnatura: 1.821.026 A |8 53674854860005066 |
995 | \ | \ | |a Polska Bibliografia Literacka |b PBL 2013-2020: książki |
stdClass Object ( [LEADER] => 03982nam a2200517 i 4500 [001] => Array ( [0] => b0000001740007 ) [005] => Array ( [0] => 20210321073533.1 ) [008] => Array ( [0] => 060214s2005\\\\pl\a\\\\\\\\\|100\0\pol\\ ) [009] => Array ( [0] => 991027281909705066 ) [015] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => UWD 2006/4710 ) ) ) [020] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 8371887450 ) ) ) [040] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => WA N [c] => WA N ) ) ) [041] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Array ( [0] => pol [1] => fre [2] => spa ) [b] => Array ( [0] => eng [1] => fre [2] => ger [3] => rus [4] => spa ) ) ) ) [080] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 81'25:316.7](061) ) ) ) [245] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Między tekstem a obrazem : [b] => przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet / [c] => pod red. Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. ) ) ) [260] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Kraków : [b] => Księgarnia Akademicka, [c] => 2005. ) ) ) [300] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 269, [3] s., [2] s. tabl. kolor. : [b] => il. ; [c] => 21 cm. ) ) ) [336] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Tekst [b] => txt [2] => rdacontent ) ) ) [337] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bez urządzenia pośredniczącego [b] => n [2] => rdamedia ) ) ) [338] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Wolumin [b] => nc [2] => rdacarrier ) ) ) [380] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Książki ) ) ) [490] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Między Oryginałem a Przekładem ; [v] => 10 ) ) ) [500] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. całości. ) ) ) [504] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bibliogr. przy przy niektórych pracach. ) ) ) [546] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Tekst częśc. fr., hisz. Streszcz. ang., fr., hisz., niem., ros. przy ref. ) ) ) [650] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Kultura masowa [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Przekłady [2] => DBN ) ) ) [655] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Materiały konferencyjne [2] => DBN ) ) ) [700] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Filipowicz-Rudek, Maria [e] => Red. ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Konieczna-Twardzikowa, Jadwiga [d] => (1932-2009) [e] => Red. [1] => http://viaf.org/viaf/76735410 ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Kropiwiec, Urszula [e] => Red. ) ) ) [710] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Księgarnia Akademicka (Kraków) [4] => pbl [1] => http://viaf.org/viaf/313020065 ) ) ) [830] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Między Oryginałem a Przekładem [x] => 1698-9121 ; [v] => 10 ) ) ) [856] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004522720 [y] => has part: Pilarczyk Ewelina, Modyfikacje translatorskie w przekładzie na język polski dramatu Nikołaja Erdmana Samobójca s. 35-48 ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004539597 [y] => has part: Majkiewicz Anna, Amfibiczność tekstu teatralnego jako problem translatorski na przykładzie Fausta J. W. Goethego s. 49-64 ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004541937 [y] => has part: Sobolczyk Piotr, Yerma na polskim stole (mikserskim) : przekład literacki w filmie s. 67-81 ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004551589 [y] => has part: Szczerbowski Tadeusz, Reklama jako przekład polisemiotyczny s. 123-131 ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004554876 [y] => has part: Włodarczyk Marta, Reklama w przekładzie literackim na materiale Generation "∏" Wiktora Pielewina s. 133-143 ) ) [5] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004558915 [y] => has part: Malinowski Rubio Maria Paula, Cuando texto e imagen aparecen juntos : quién "Ueva la palabra" en la traducción? = Kto rządzi przekładem gdy się pojawiają razem tekst i obraz s. 157-167 ) ) [6] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004566090 [y] => has part: Pisarkowa Krystyna, Witrynka tłumacza w Dzienniku Mieczysława Jastruna s. 205-213 ) ) [7] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004568731 [y] => has part: Suzanne Hélène, Amers de Saint-John Perse/La route tournante de Paul Cézanne : en marche dans le mystère de la langue s. 223-234 ) ) [8] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004579365 [y] => has part: Mróz Krzysztof, Poetyckość a muzyczność : Arthur Rimbaud i Benjamin Britten s. 235-247 ) ) [9] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004714022 [y] => has part: Durczyńska Agnieszka, Jakóbek Katarzyna, Rudy Izabela, Strączyńska Aneta, Sudoł Agnieszka., Wizualność zwierząt i nie-zwierząt w powieści Javiera Tomeo El canto de las tortugas s. 259-266 ) ) [10] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004714023 [y] => has part: Czasak Adam, Stul pysk! : aspekty języka ciała w prozie s. 249-257 ) ) ) [950] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [u] => https://eu.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/48OMNIS_NLOP/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=53674854860005066&Force_direct=true [z] => Zobacz w Polonie sygnatura: 1.821.026 A [8] => 53674854860005066 ) ) ) [995] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Polska Bibliografia Literacka [b] => PBL 2013-2020: książki ) ) ) )
Modyfikacje translatorskie w przekładzie na język polski dramatu Nikołaja Erdmana Samobójca s. 35-48
Pilarczyk Ewelina
Amfibiczność tekstu teatralnego jako problem translatorski na przykładzie Fausta J. W. Goethego s. 49-64
Majkiewicz Anna
Reklama w przekładzie literackim na materiale Generation "∏" Wiktora Pielewina s. 133-143
Włodarczyk Marta
Cuando texto e imagen aparecen juntos : quién "Ueva la palabra" en la traducción? = Kto rządzi przekładem gdy się pojawiają razem tekst i obraz s. 157-167
Malinowski Rubio Maria Paula